求千与千寻《永远同在》的日语歌词要求只用假名?
【平假名】
いつも何度でも
呼(よ)んでいる 胸(むね)のどこか奥(おく)で
いつも心(こころ)踊(おど)る 梦(ゆめ)を见(み)たい
悲(かな)しみは 数(かぞ)えきれないけれど
その向(む)こうできっと あなたに会(あ)える
缲(く)り返(かえ)すあやまちの そのたび ひとは
ただ青(あお)い空(そら)の 青(あお)さを知(し)る
果(は)てしなく 道(みち)は続(つづ)いて见(み)えるけれど
この両手(りょうて)は 光(ひかり)を抱(だ)ける
さよならのときの 静(しず)かな胸(むね)
ゼロになるからだが 耳(みみ)をすませる
生(い)きている不思议(ふしぎ) 死(し)んでいく不思议(ふしぎ)
花(はな)も风(かぜ)も街(まち)も みんなおなじ
ラララ…
ホホホ…
フフフ…
ルルル…
呼(よ)んでいる 胸(むね)のどこか奥(おく)で
いつも何度(なんど)でも 梦(ゆめ)を描(えが)こう
悲(かな)しみの数(かず)を 言(い)い尽(つ)くすより
同(おな)じくちびるで そっとうたおう
闭(と)じていく思(おも)い出(で)の そのなかにいつも
忘(わす)れたくない ささやきを闻(き)く
こなごなに砕(くだ)かれた 镜(かがみ)の上(うえ)にも
新(あたら)しい景色(けしき)が 映(うつ)される
はじまりの朝(あさ)の 静(しず)かな窓(まど)
ゼロになるからだ 充(み)たされてゆけ
海(うみ)の彼方(かなた)には もう探(さが)さない
辉(かがや)くものは いつもここに
わたしのなかに 见(み)つけられたから
ラララ…
ホホホ…
フフフ…
ルルル…
延伸阅读
千与千寻开头插曲?
永远同在/Always With Me出处:宫崎骏动漫《千与千寻》(或者叫《千与千寻之神隐》)中文名:《永远同在》日文名:《 いつも何度でも》英文名:《always with me 》
千与千寻主题曲中文翻译?
いつも何度でも 与我同在
作词/觉和歌子 作曲*歌/木村弓
呼んでいる 胸のどこか奥で 呼唤心灵深处的某个地方
いつも心踊る 梦を见たい 总想保持令人心动的梦想
悲しみは 数えきれないけれど 悲伤 虽然无法尽数
その向うできっと あなたに会える 在它对面一定能与你相逢
缲り返すあやまちのその度 人は 每次重蹈覆辙时 人总是
ただ青い空の 青さを知る 仅仅知道碧空之蓝
果てしなく 道は続いて见えるけれど 虽然永无止境的道路看起来总在延续
この両手は 光を抱ける 这双手一定可以拥抱光明
さよならの时の 别离时
静かな胸 平静的胸怀
ゼロになるからだか 耳をすませる 虽然从零开始 仍要侧耳倾听
生きている 不思议 死んでいく不思议 活着的不可思议 死去的不可思议
花も风も街も みんなおなじ 花,风,街道都一样
ららら 啦啦啦……
おおお 啦啦啦……
るるる 啦啦啦……
呼んでいる 胸のどこか奥で 呼唤心灵深处的某个地方
いつも何度でも 梦を描こう 不论何时与我同在 去描绘梦想吧
悲しみの数を 言い尽くすより 与其道尽悲伤的数目
同じ唇で そっとうたおう 不如用相同的双唇 轻轻歌唱
闭じていく思い出の そのなかにいつも 走向尘封的回忆中 总是
忘れたくない ささやきを闻く 听得到不愿忘记的细语
こなごなに砕かれた 即使是在
镜のうえにも 被粉碎的镜子上
新しい景色 映される 也会映出崭新的美景
はじまりの朝の 静かな窓 开始的清晨 那宁静的窗口
ゼロになるからだ 充たされてゆけ 因为将从零开始 渐渐被充实
海の彼方には もう探さない 不再追寻 大海的彼端
かなやくものは いつもここに 因为那闪光的东西一直就在这里
わたしのかかに 见つけられたから 在我心中被发现
ららら 啦啦啦……
おおお 啦啦啦……
另一个版本的:我心中有声音在呼唤
时常不断在做个叫心灵跃动的梦
纵然有数不尽的悲伤
我确信能在那方遇上你
反复犯了过错的旅客
至少也看见过晴空的蔚蓝
即使前路茫茫无尽
我的双手仍怀抱着光明
告别的时候 静下来的心
归于无有的身体 叫耳朵细听
生存的奇妙 死亡的不可思议
花与风与城市 都同一样
啦啦啦……
喔喔喔……
我心中有声音在呼唤
时常不断在绘画梦想
纵然有说不清的悲伤
以同一张嘴巴温柔地歌唱
在即将丢失的回忆中
听到不能忘怀的微声细语
在破碎的镜子上
反照出新景象
最初的清晨 宁静的窗
归于无有的身体 不断被充满
不再探求海的另一方
因为光辉早就在这里
在我里面找到了
啦啦啦……
喔喔喔……
千与千寻片尾曲原版?
千与千寻片尾曲-永远同在/Always With Me ;
出处:宫崎骏动漫《千与千寻》(或者叫《千与千寻之神隐》)
中文名:《永远同在》
日文名:《 いつも何度でも》
英文名:《always with me 》
制作组: 作曲:木村 弓
作词:觉和歌子
主唱:木村 弓
扩展资料
《千与千寻》是一部由吉卜力工作室制作的日本动画电影,导演和编剧为宫崎骏。《千与千寻》于2001年7月20日在日本首映,创下约2350万观影人次和304亿日元的票房收入。
亲爱的旅人原曲?
原唱是于姐丽。原曲是《千与千寻》的主题曲《いつも何度でも》,由沃特艾文儿作词,日本歌手、词曲作家木村弓作曲,郭一凡编曲。木村弓(Yumi Kimura),日本歌手、词曲作家。代表作品:永远同在、世界的约定、银的水滴、花的星、天空和海和风等等。
亲爱的旅人啊日文版音译歌词?
原曲:いつも何度でも
曲作:木村 弓
原词:觉和歌子
原唱:木村 弓
填词:沃特艾文儿
编曲/演奏:郭一凡
制作人:徐威/周深
音频制作:徐威
视频剪辑:麽麽
就此告别吧 水上的列车就快到站
开往未来的路上 没有人会再回返
说声再见吧 就算留恋也不要回头看
在那大海的彼端 一定有空濛的彼岸
做最温柔的梦 盛满世间行色匆匆
在渺茫的时空 在千百
万人之中 听一听心声
一路不断失去 一生将不断见证
看过再多风景眼眸如初
清澄 爱依旧让你动容
亲爱的旅人 没有一条路无风无浪
会有孤独 会有悲伤 也会有无尽的希望
亲爱的旅人 这一程会短暂却又漫长
而一切终将 汇聚成最充盈的景象
Lalalalalalalalal……Lulululululu
就此告别吧 身后的灯火逐渐暗淡
每个恋家的孩子 都要扬起远行的帆
说声再见吧 美好的梦境不会消散
你的爱枕在臂弯 心脏将毕生柔软
既然相遇是种 来自于时光的馈赠
那么离别时 也一定
要微笑着 回忆放心中
生命无限渺小 却同样无限恢弘
你为寻找或是告别耗尽
一生 也足够让人心动
亲爱的旅人 你仍是记忆中的模样
穿过人群 走过人间 再去往更远的远方
你灵魂深处 总要有这样一个地方
永远在海面漂荡
在半空中飞扬
永远轻盈永远滚烫
不愿下沉不肯下降
Lalalalalalala……Lululululu
いつも何度でも音译歌词?
いつも何度でも罗马音:itsumonandodemo。平假名:いつもなんどでも。
千与千寻片尾曲表达了什么含义?
《千与千寻》的片尾曲是always with me。
《always with me》表达了小女孩千寻的内心世界以及千寻的自我成长。她一个人踏上寻找父母的旅程,在这个过程中,她也不断反省自我,同时也保持自己的本心,没有被一些负能量玷污了自己纯洁的心灵。
《いつも何度でも》是木村弓个人生涯第一张音乐单曲作品,并为2001年吉卜力工作室动画《千与千寻》片尾曲。中国歌手周深曾在2019年6月17日翻唱过此歌曲,并更名为《亲爱的旅人啊 》。
いつも何度でも是什么意思?
いつも是经常、总是的意思,何度でも是无论几次的意思,连起来就是无论何时无论几次
千与千寻片尾曲中文?
千与千寻的片尾曲叫《always with me》,填词是觉和歌子,谱曲是木村弓,编曲是木村弓。《always with me》为宫崎骏动画电影《千与千寻》主题曲。别名:Itsumo Nando-demo,不论多少次(八音盒版名称),永远在一起,永远同在,你与我永远同在,いつも何度でも。